Dieses Glossar bietet kurze Infos zu Grundbegriffen und Rechten in der deutschen Arbeitswelt auf Deutsch, Arabisch und Englisch. Klicken Sie oben den Begriff an, für den Sie eine Erklärung wünschen.
على كل شخص يعمل في ألمانيا أن يعرف معنى هذه المصطلحات
This glossary offers a short explanation of basic terms of the German working environment and important rights in German, Arab, and English. Click on one of the terms above to read its explanation.
Gewerkschaften: Eine Gewerkschaft ist eine Vereinigung von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, also abhängig Beschäftigten. Die Gewerkschaften verhandeln mit den Arbeitgeberinnen und Arbeitgebern über Löhne, Arbeitsbedingungen und Mitbestimmung. Die Gewerkschaften vertreten auch gegenüber der Politik die sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Interessen von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern. Außerdem verteidigen sie Gewerkschaftsmitglieder in Streitfällen zum Beispiel vor Gericht. Alle können Mitglied einer Gewerkschaft werden. Dafür zahlen sie 1 % ihres Bruttoverdiensts. Dafür erhalten die
Mitglieder auch Rechtsberatung und die Prozesskosten in Fragen des Arbeits- und Sozialrechts.
النقابات العمالية : النقابة العمالية هي عبارة عن اتحاد للعاملات والعاملين، أي الذي يعملون لقاء أجور ورواتب. تقوم النقابات بالتفاوض مع أرباب العمل على الأجور وظروف العمل والمشاركة في اتخاذ القرارات. كما أن النقابات تقوم أيضا بتمثيل المصالح الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للعمال تجاه السياسة. وإلى جانب ذلك تتولى الدفاع عن أعضاء النقابة في النزاعات، على سبيل المثال أمام المحكمة. يمكن لكل عاملة أو عامل الانتساب إلى النقابة كعضو. يبلغ قسط الانتساب 1٪ من من الراتب الاجمالي. ولقاء ذلك فإن الأعضاء يحظون بخدمات الاستشارة القانونية ومصاريف الدعاوى القانونية في قضايا قانون العمل والمسائل الاجتماعية.
Trade unions: A trade union is an association of employees, i.e. dependent workers. Trade unions negotiate with the employers about wages, working conditions and co-determination. The trade unions also represent the employees‘ social, cultural,
and economic interests vis-à-vis the political organs. They further defend their members in lawsuits, e.g., in court. Everybody can be a member of a trade union. The membership fee is 1 % of the gross earnings. This fee includes the members’ right to legal advice and refund of costs of litigation incurred in labor and social issues.
Betriebsräte: Der Betriebsrat ist ein Gremium von gewählten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern. Der Betriebsrat vertritt die Interessen der Beschäftigten im Betrieb und kann stellvertretend für sie mit dem Arbeitgeber verhandeln. Eine wichtige Aufgabe
des Betriebsrates ist es, darauf zu achten, dass alle geltenden Gesetze, Verordnungen, Tarifverträge und andere Schutzbestimmungen zugunsten von Arbeitnehmern eingehalten werden.
مجلس العمال : هو هيئة منتخبة من صفوف العاملات والعاملين للدفاع عن مصالح العمال في الشركة أو المصنع وله حق التفاوض مع رب العمل نيابة عن العمال. وأحد المهمات الهامة لمجلس العمال هو الحرص على احترام كافة القوانين واللوائح والاتفاقات الجماعية وأنظمة الحماية الأخرى السارية لصالح العمال.
Works councils: The works council is a body constituted of elected employees. The works council represents the interests of the employees working in the company and can act for them in negotiations with the employers. An important task of the works council is to see to it that all valid laws, decrees, collective labor agreements, and other protective regulations for the employees’
benefit are observed.
DGB: Der Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB) ist die Dachorganisation der Gewerkschaften. Ihm gehören acht Mitgliedsgewerkschaften mit insgesamt über sechs Millionen Mitgliedern in Deutschland an. Die Gewerkschaften decken alle Branchen und Wirtschaftsbereiche ab. Der DGB vertritt die gewerkschaftlichen Interessen gegenüber politischen Entscheidungsträgern, Parteien und Verbänden. Er nimmt zum Beispiel Stellung zu Gesetzesentwürfen und koordiniert die Vertretung bei Sozialversicherungen, Kammern und Gerichten.
اتحاد نقابات العمال الألماني: اتحاد نقابات العمال الألمانية (DGB) هو المنظمة التي تنضوي تحت رايتها نقابات العمال الألمانية. وهناك ثماني نقابات عضو في الاتحاد والتي يزيد مجموع أعضاءها عن ستة ملايين عضو في ألمانيا. تغطي النقابات كافة القطاعات والمجالات الاقتصادية. يمثل اتحاد نقابات العمال الألماني مصالح النقابات تجاه أصحاب القرارات السياسية والأحزب والاتحادات. وهو على سبيل المثال يبدي رأيه بخصوص مسودات القوانين وينسق التمثيل لدى مؤسسات التأمينات الاجتماعية والغرف التجارية والمهنية والمحاكم.
DGB: The Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB) [Confederation of German Trade Unions] is the umbrella organization of the German trade unions. It comprises eight member unions with a total of more than six million members in Germany. The trade unions cover all industries and economic sectors. The DGB represents the interests of trade unions vis-à-vis political decision-makers, parties and associations. It, e.g., comments on bills and coordinates the employees’ representation in social insurances, chambers and courts.
Mindestlohn: Alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in Deutschland müssen für ihre Arbeit mindestens 8,50 Euro pro Stunde bekommen. Arbeitgeber müssen die Arbeitszeiten dokumentieren. Damit soll die Umgehung des Mindestlohns verhindert werden.
الحد الأدنى للأجور : لكل عامل في ألمانيا الحق في الحصول على أجر عن الساعة الواحدة لايقل عن 8.50 يورو لقاء العمل الذي يؤديه. يجب على أرباب العمل توثيق ساعات العمل لغرض منع التحايل على الحد الأدنى من الأجر.
Minimum wage: All employees in Germany must get at least 8.50 euros an hour for their work. The employers have to document the working hours to prevent evasion of the minimum wage.
Arbeitszeit: Das Arbeitszeitgesetz gilt für alle Beschäftigten. Für Menschen unter 18 Jahren gelten noch schärfere Schutzvorschriften. Das Gesetz schreibt vor, dass du grundsätzlich nicht länger als acht Stunden an sechs Werktagen arbeiten darfst. Ruhepausen werden nicht bezahlt. Bei mehr als sechs Stunden Arbeit am Tag hast du das Recht auf mindestens 30 Minuten Pause; bei mehr als neun Stunden Arbeit sind es 45 Minuten Pause. Zwischen zwei Arbeitstagen müssen mindestens elf Stunden Ruhezeit liegen. An Sonn- und Feiertagen darf grundsätzlich nicht gearbeitet werden, Ausnahmen gibt es für lebenswichtige und einige wenige andere Tätigkeiten.
ساعات العمل : يسري قانون ساعات العمل على جميع العاملين الموظفين. وحتى أن أحكام حماية أكثر صرامة تُطبق على الأشخاص دون سن 18 عاماً. ينص القانون وبصورة أساسية على عدم العمل لأكثر من ثماني ساعات على مدى ستة أيام عمل. لا يتم دفع فرص الاستراحة. في حالة العمل لأكثر من ست ساعات يومياً فلديك الحق في التمتع بفرصة استراحة قدرها 30 دقيقة على الأقل. وفي حالة العمل لمايزيد عن تسع ساعات فلديك الحق في التمتع بفرصة راحة لمدة 45 دقيقة. ولابد من أن يكون فاصل زمني قدره على الأقل 11 ساعة من الراحة بين يومي عمل. لايجوز العمل وبصورة أساسية يوم الأحد وأيام العطل الرسمية وهناك استثناءات لبعض الأنشطة الأخرى الحيوية.
Working hours: The Arbeitszeitgesetz [Working Time Act] is effective for all employees. Even stricter safety regulations apply to persons under 18 years of age. The act prescribes that, as a rule, you may not work for more than eight hours on six workdays. Rest periods are not paid. If you work for more than six hours a day, you are entitled to at least 30 minutes of rest; if you have more than nine working hours, the rest period is 45 minutes. The minimum period of uninterrupted rest between two working days is eleven hours. Working on Sundays and public holidays is generally prohibited; there are exceptions for vital and a few other activities.
Tarifvertrag: Ein Tarifvertrag ist ein Vertrag zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern. Im Tarifvertrag werden Bedingungen für die Arbeit in Betrieben vereinbart, wie etwa Arbeitsentgelte, Urlaubsanspruch, Arbeitszeiten. Er wird von Gewerkschaften und Arbeitgebern in sogenannten Tarifverhandlungen vereinbart.
اتفاق تعريفة الأجور الجماعية : اتفاق تعريفة الأجور الجماعية هو عقد يُبرم بين أرباب العمل والموظفين. في اتفاق تعريفة الأجور الجماعية يتم الاتفاق على شروط العمل في المصانع والشركات، مثل الأجور، حق الإجازة، وساعات العمل. ويتم الاتفاق عليه من جانب النقابات وأرباب العمل في إطارما يسمى بمفاوضات اتفاق تعريفة الأجور الجماعية.
Collective labor agreement: A collective labor agreement is an agreement between employers and employees. It contains the working conditions in companies, such as salaries, vacation entitlement, and working hours. It is agreed upon by trade unions and employers in the so-called collective bargaining process.
Krankheit: Wenn du krank bist, darfst du nicht zur Arbeit gehen. Du musst deinem Arbeitgeber oder deiner Arbeitgeberin schnellstmöglich Bescheid sagen, dass du erkrankt bist und nicht zur Arbeit kommst. Spätestens nach dem dritten Krankheitstag musst du zu einer Ärztin oder einem Arzt gehen, um dort eine "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" (Krankenschein) zu erhalten. Diesen gelben Zettel musst du beim Arbeitgeber einreichen. Darauf bestätigt der Arzt oder die Ärztin, dass du krank bist und wann du voraussichtlich wieder arbeiten kannst. Auf dem Zettel steht nicht, welche Krankheit vorliegt. Erkrankte erhalten vom Arbeitgeber weiter den vollen Lohn. Dauert die Krankheit mehr als sechs Wochen, zahlt die Krankenkasse für eine gewisse Zeit ein Krankengeld in Höhe von 70 % des Bruttolohns.
المرض : إذا كنت مريضاً فلا يجوز لك الذهاب إلى العمل. وعليك في هذه الحالة اخبار رب العمل وبأسرع وقت ممكن بأنك مريض وغير قادر على الذهاب للعمل. وفي موعد أقصاه اليوم الثالث للمرض يتعين عليك الذهاب إلى الطبيب للحصول على شهادة إجازة مرض (Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" (Krankenschein" ومن ثم تقديم هذه الشهادة الصفراء لرب العمل. يؤكد الطبيب في هذه الشهادة بأنك مريض، ويذكر فيها التاريخ المتوقع الذي ستكون فيه قادراً على العمل. لاتتضمن الشهادة اسم المرض الذي تعاني منه. رب العمل ملزم بصرف الراتب حتى في حالة المرض بصورة كاملة، وإن استمرت حالة المرض لمايزيد عن ستة أسابيع فإن شركة التأمين ستدفع لك راتب مرض يبلغ 70% من قيمة راتبك الاجمالي.
Illness: If you are ill, you are not allowed to work. You have to inform your employer as soon as possible that you are ill and cannot come to work. You have to see a doctor on the third day of your illness, at the latest, to get an "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" [certificate of incapacity for work, also known as sickness certificate]. It is a yellow note that you have to give to your employer. In this note, your doctor confirms that you are ill and states when you are expected to return to work. The note does not state which illness you have. You receive your full pay from your employer while you are ill. If your illness lasts for more than six weeks, the health insurance will pay sick benefit of 70 % of your gross salary for a certain period of time.
Urlaub: Jede Arbeitnehmerin und jeder Arbeitnehmer hat Anspruch auf mindestens vier Wochen Urlaub im Jahr. In dieser Zeit muss der Arbeitgeber den vollen Lohn zahlen. Das ist die gesetzliche Regelung. Durch die Gewerkschaften ausgehandelte Tarifverträge sorgen für bessere Regelungen für die Beschäftigten.
الإجازة : لكل موظفة وموظف حق الحصول على إجازة سنوية لاتقل عن أربعة أسابيع. رب العمل ملزم خلال هذه الفترة بدفع الأجر كاملاً. هذا هو القانون الساري. وأما اتفاقيات تعريفة الأجور الجماعية (Tarifvertrag) التي تتوصل إليها النقابات فهي توفر ترتيبات أفضل للموظفين.
Vacation: Every employee is entitled to at least four weeks of vacation a year. The employer has to pay the full salary during the period of vacation. This is the legal provision. Collective labor agreements negotiated by the trade unions provide for better arrangements for the employees.